啓蒙と啓発の英語表記の違い 啓蒙も啓発も英語にすると「Enlightenment」となり、例えば上記の「路上喫煙のマナー向上のために啓発活動を実施しました」を英語にすると「We carried out enlightenment activity to improve manners of smoking on the street」となります。啓蒙思想(けいもうしそう、英 Enlightenment 、仏 Lumières 、独 Aufklärung )とは、理性による思考の普遍性と不変性を主張する思想。 その主義性を強調して啓蒙主義(けいもうしゅぎ)ともいう 。 ヨーロッパ各国語の「啓蒙」にあたる単語を見て分かるように、原義は「光で照らされること」で 日本語・現代文・国語 ある認識を「一般に広めたい」活動をするとき ・ の啓蒙活動 ・ の啓発活動 どちらが良いでしょうか? 「 」部分が、やや学術的な内容だったので 「啓蒙活動」と

啓蒙活動 とは 意味や使い方をご紹介 コトバの意味辞典